COLUMBO

Le polygame de des sourires et des armes

Le limerick du polygame

Entre nous même traduit sans les rimes, ça reste amusant.
Là, l'équipe de traduction a réussir à sauver le texte

Commençons par rappeler le texte dit par Columbo dans la version française :
Il y avait une fois un bon paysan
qui possédait trois femmes.
Quand on lui demandait pourquoi,
il repondait, une ce n'est pas assez
à deux elles n'arrêtaient pas de se battre
alors pour les séparer j'ai du en prendre une troisième.


Ca vous ferait rire ? Nous un peu, quand même.
On parie qu'ils vont nous refaire la bande son de ce moment ultra machiste ? (ne rigolez pas, beaucoup de séries l'ont déjà fait, Julien peut argumenter).

Voici le tete original avec les rimes coloriées pour ceux qui ne parlent pas anglais :




Lyme rime avec time et crime, third rime avec absurd.
En abandonnant l'ambition de traduire avec les rimes voici ce que dit ce limerick:

Il était une fois un vieil homme de Lyme,
Qui a épousé trois femmes à la fois.
Lorsqu'on lui a demandé pourquoi une troisième,
il a répondu, une c'est absurde,
et deux, monsieur, est un crime.

Sans les rimes (ou les jeux de mots) ça restait amusant.



Pour ceux qui veulent en savoir plus, il existe une page wikipedia sur les limericks et voici les autres limericks de l'épisode

Le limerick du limerick
Le limerick du pelican
Le limerick du polygame